今日の言語交換はセンター試験の中国語をやった。
感想は難しいの一言に尽きた。台湾の先生だったので発音や声調は同じなのですが、ピンインの文章がちょっと読みにくかったみたいです。確かに漢字で書かれていたらなんの変哲もない問題だし、ピンインで書かれていると、発音と声調から正しい漢字を当てはめないとならないので、かなり考えてしまいました。
おまけに問題もたくさんあって、時間内に当然終わらなかったので、また来週です。
今回のお勉強
「到底=說穿了」
http://cjjc.weblio.jp/content/说穿の辞書によれば、「說穿了」文頭において「はっきり言ってしまえば」、ということなので、
センター試験の問題である、
「他到底還是個孩子」は、
「說穿了他還是個孩子」ってことで、
「そもそも彼は子どもなんだから」
「言ってしまえば彼は子どもなんだから」ということができるということなのですね、きっと。
「接見」
「首相接見我」であって、
私から見るとは「我被首相接見。」で
見面のように、「首相跟我接見」とは言わない。作文するとき間違えそう (≧∀≦)
0 件のコメント:
コメントを投稿